Tysk-fransk oversettelse av "widersetzen"

DE

"widersetzen" fransk oversettelse

DE widersetzen
volume_up
[widersetzend|widersetzt] {verb}

Eine Schande wäre es, sich dringend erforderlichen Reformen zu widersetzen.
La seule honte consiste à résister à la réforme là où elle s’ avère nécessaire.
Sich dem industriellen Wandel zu widersetzen ist eine schlechte Entscheidung im Hinblick auf Arbeitsplätze.
Résister au changement industriel est une mauvaise option si l'on veut défendre l'emploi.
Europa ist also nicht mehr nur ein Beispiel zum nachahmen; es ist ein Feind zum Bekämpfen und Widersetzen.
L'Europe n'apparaît plus alors comme un exemple a imiter; mais comme un ennemi a combattre et résister.
Eux aussi doivent s'opposer à ces pratiques.
Nach wie vor widersetzt sich eine männliche Nachhut diesen Rechten.
Une arrière-garde d'hommes n'en continue pas moins de s'opposer à cette émancipation.
In meinen Augen besteht die vorrangige Aufgabe der Europäischen Union darin, sich eben dieser existenziellen Gefahr zu widersetzen.
À mes yeux, la première vocation de l'Union européenne est précisément de s'opposer à ce danger existentiel.

Eksempler av "widersetzen" på fransk

Disse setningene er hentet fra eksterne kilder og kan derfor inneholde feil. Bab.la tar ikke ansvar for feilaktig innhold. Les mer her.

GermanDaher müssen wir uns jedwedem Versuch widersetzen, den Kohäsionsfonds abzuschaffen.
Nous devons donc nous opposer à toute tentative de suppression du Fonds de cohésion.
GermanIch möchte wissen, welche Mitgliedstaaten sich dieser Maßnahme widersetzen.
Je voudrais savoir quels États membres ne sont pas favorables à cette mesure.
Germanlch möchte mich dir widersetzen, allem, auch Gott, aber... ich habe Angst.
Je voudrais m'élever contre toi, contre tout, contre Dieu, mais la peur me retient.
GermanZu Recht widersetzen wir uns einer heutigen Vorwegnahme dieser Entscheidung.
C’ est à raison que nous ne nous laissons pas préjuger de cette décision aujourd’ hui.
GermanWenn Sie nun einen kleinen Schritt tun, werden wir uns dem nicht widersetzen.
Alors, quand vous faites un petit pas, nous n'allons pas nous y opposer.
GermanWie gesagt, widersetzen wir uns nicht der Durchführung dieser Studie.
Nous ne nous opposons pas­ comme je l'ai dit­ à la réalisation de cette étude.
GermanEs wäre leicht zu sagen, dass sich Unternehmen dem Wandel widersetzen.
Il serait trop simple d’ affirmer que les entreprises sont réticentes au changement.
GermanUnser Parlament hat es vermocht, sich der Politik der vollendeten Tatsachen zu widersetzen.
Donc, notre Parlement a su refuser de céder à la politique du fait accompli.
GermanDeshalb müssen wir uns allen Versuchen widersetzen, dieses Kompromisspaket wieder aufzuschnüren.
C'est pourquoi nous devons lutter contre toute tentative visant à le détricoter.
GermanWir werden uns diesem antidemokratischen Manöver kompromißlos widersetzen.
Nous nous opposerons sans concession à cette manuvre antidémocratique.
GermanWir müssen uns der Tendenz widersetzen, alles in der Gesellschaft als Ware zu betrachten.
Nous devons refuser la course à la marchandisation totale de la société.
GermanViele widersetzen sich Veränderungen aus Angst, Neuland zu betreten.
Nombre de gens s'opposent au changement car ils craignent de s'engager dans l'inconnu.
GermanWir müssen uns dieser inakzeptablen Absicht entschieden widersetzen.
Nous devons nous opposer très fermement à cette intention inacceptable.
GermanGegen solche Entwicklungen müssen wir uns entschieden und klar widersetzen.
Il faut que nous montrions manifestement et résolument que nous sommes opposés à ces événements.
GermanJedem Versuch, diese Überprüfung in eine Reform zu verwandeln, werde ich mich entschieden widersetzen.
Je m'opposerai fermement à toute tentative de faire de cette révision une réforme.
GermanWir widersetzen uns jedem Versuch, Wasser als Handelsware zu behandeln.
Nous nous opposons à toute tentative visant à considérer l'eau comme un produit " commercial ".
GermanWird der Kommissar die Zusage machen, daß er sich einem solchen französischen Wunsch widersetzen wird?
Le commissaire peut -il nous assurer qu'il s'opposera au souhait des Français?
GermanAls Parlament sollten wir uns der Aufweichung und Schwächung der Rechtsvorschriften widersetzen.
Au Parlement, nous devons lutter contre la dilution et l’ émasculation de la législation.
GermanWir widersetzen uns dieser Politik und den Plänen des Großkapitals.
Nous sommes opposés à cette politique et aux méthodes appliquées par les grandes entreprises.
GermanIch würde mich nicht widersetzen, ich lehne diese Möglichkeit nicht ab.
Je ne m'y opposerais pas, je ne rejette pas cette possibilité.